Crazy cabbage no is monkey purple?


A few days ago ODL reader, Pedro, jokingly mentioned in a comment that I should provide the site in Spanish. Ask, and you shall receive… sort of. I happened to come across this nifty little translation plugin for WordPress. It uses Google to translate the site into Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Japanese, Korean, and Chinese. I don’t actually speak any of these languages, so I don’t know how well it’s doing. It’s machine translation, so I’m sure it loses some of the flavor, but hopefully it’s not total gibberish.

If you are fluent in English, and any of these other languages, please give it a try, and let me know how well it works by leaving a comment on this post. If the translation is so bad that it comes across as gibberish, than there is no reason to keep it.

You can translate the pages by clicking on the flags under the “Translate this page” heading at the top of the page.

3 thoughts on “Crazy cabbage no is monkey purple?”

  1. Hi! It´s me Pedro from Spain. First, Thank you for your effort. I´m very sorprised. All my friends know the web and they visit it daily. I´m very proud of your job. Unfortunately all translators I know for spanish are pathetic. This too… Only with the translation of the title you will need a visit to the psychiatrist…However sometimes could be “good” for translate some single words. Flags don´t disturb, but people must decide in other languages. Thanks again.

  2. I’m spanish too and… I totally agree with Pedro. I’msorry, but the spanish translation is really awful.

    By the way, I love this blog!!

  3. That’s disappointing to hear. I was hoping it would be a little better. I’ll probably leave it up for a while and see if I get any responses about the other languages. It may end up being semi-useful to translate individual words, like Pedro mentioned.

Leave a Comment